Home / HỌC TIẾNG NHẬT / 6 TUẦN HỌC TIẾNG NHẬT / Phân biệt san và sama trong tiếng Nhật さん và さま(様)

Phân biệt san và sama trong tiếng Nhật さん và さま(様)

Xin chào. Tớ đây. Hôm nay bài học sẽ là

“Phần biệt san và sama trong tiếng Nhật さん và さま(様)”

Các bạn học tiếng Nhật đều nhận ra hai từ hậu tố quen thuộc này. Nó quen thuộc đến mức, những ai làm công ty Nhật hay là đối tác công ty Nhật đều gọi người khác trong giao tiếp (ngoài tiếng Nhật) và trong các email đều dùng từ “san”-さん. Vậy, chúng ta dùng như thế nào cho đúng văn hóa Nhật? “đúng văn hóa” là từ khóa được nhấn mạnh ở đây.

Hãy hiểu một cách đơn giản thôi nhé,

  1. San ( -さん)

Là hậu tố đệm xưng hô phổ biến Nhất. Có thể dùng cho giới tính Nam và Nữ. Được dùng thường xuyên trong giao tiếp tiếng Nhật, có thể nói kiểu xưng hô là “trung tính” và phù hợp với hầu hết các tình huống trong giao tiếp. Có nghĩa là nếu bạn cảm thấy không chắc chắn khi dùng từ xưng hô khác thì hãy nghĩ đến “San ( -さん)”

Danh từ xưng hô này không được sử dụng cho chính bạn, mà chỉ dùng cho người khác ngoài bạn.

2. Sama ( -さま = 様)

 

Trong giao tiếp tiếng Nhật bình thường hiếm khi bạn sẽ dùng đến Sama. Chỉ có 2 trường hợp mà bạn sẽ dùng đến nó:

  • Khi bạn nói chuyện với khách hàng (okyaku-sama = quý khách)
  • Khi bạn muốn bày tỏ niềm ngưỡng mộ hay kính trọng với ai đó (thường là trong những dịp trang trọng, những buổi nói chuyện với đông người nghe).

Ngoài 2 trường hợp trên, tuyệt đối không được dùng -sama bừa bãi. Sama cũng có một cách nói khác là “chama“. Thực ra cách nói chỉ nên dùng khi người đó hơn tuổi hình.

Từ này thực tế được sử dụng rất phổ biến trong các buổi họp với khách hàng, đối tác. Nhất là các công ty nhà cung cấp nhỏ gặp các đối tác lớn hơn mình thì gần như sẽ nghe tới danh xưng hô này nhiều hơn.

Bình luận
Tiếng nhật sơ cấp cho người mới bắt đầu

Bài khác

Tập I bài 12: Tính từ và cách nói so sánh trong tiếng Nhật

Nếu bạn muốn so sánh 2 vật thể, sự vật, sự việc với nhau bạn ...