Home / HỌC TIẾNG NHẬT / 50 BÀI MINANO NIHONGO / Phân biệt demo vs kedo でも (demo) versus けど (kedo) to mean “but”

Phân biệt demo vs kedo でも (demo) versus けど (kedo) to mean “but”

Hôm nay admin tìm tìm thấy một bài viết này muốn chia sẻ với các bạn học tiếng nhật!

Đây là câu hỏi mà admin nghĩ rằng bất kỳ một người nào học và sử dụng tiếng nhật thường xuyên đều rất confused về nó và muốn hiểu tại sao?

Nếu bạn học tiếng nhật thì けど、cũng giống như một thành phần ngữ pháp trong câu (liên từ, từ nối). Tuy nhiên giao tiếp thực tế với người Nhật

trong công ty Nhật hay giao tiếp thông thường, bạn sẽ thường xuyên bắt gặp từ けど、だけど、ですけど、ますけど Etc.

Tạo sao, hầu hết người Nhật hay nói từ đó?

Admin cũng tò mò giống như các bạn:

Tại sao họ hay sử dụng けど cuối câu?

Phân biệt けど (kedo) và でも (demo)

Dưới đây là câu trả lời nhé (vừa kinh nghiệm của admin và đọc thêm)

① Điểm thứ nhất.

Cả けど (kedo) và でも (demo) đều là tư nối và có nghĩa là ”nhưng”. けど (kedo) đứng ở đầu câu cònでも (demo) đứng ở cuối câu.

Tuy nhiên, けど (kedo) được sử dụng giống như câu cửa miệng của người nhật, nó nối một mệnh đề thứ 2 – mệnh đề mà không được nói ra (được ẩn đi). Còn

でも (demo) thì vẫn là một câu đơn bình thường về một sự kiện (không có ẩn ý).

Ví dụ:

A: あした かいもの いきましょうか?

B1:(demo) でも あした やすみ です. But, tomorrow is a holiday. Nhưng ngày mai là một ngày nghỉ

→ Cảm giác như một câu đơn khẳng định một sự kiện.

B2: (kedo) あした やすみ です けど. Tomorrow is a holiday though. Dù mai là một ngày nghỉ. (ẩn ý: Không thể đi vào ngày mai)

→ Cảm giác như người người nghe không muốn đi lắm, và mong đợi người hỏi hiểu rằng ngày mai là ngày nghỉ mà không đi tới đó được.

Sự thể hiện bề ngoài của người trả lời trong trường hợp này là, giọng điệu sẽ nhỏ dần, thể hiện sự ngập ngừng băn khoăn.

②Điểm thứ 2

Cách sử dụng けど (kedo)  trong câu, làm mềm một câu khẳng định nào đó của người nói, làm cho người nghe cảm thấy dễ dàng

tiếp nhận ý khẳng định (giảm tính cực đoan và cứng nhắc trong câu nói). Điều này được sử dụng đặc trưng vùng Kansai.

 

③Điều thứ 3:

けど (kedo)  được sử dụng như một liên từ nối trong giao tiếp.

Ví dụ: あした やすみ です けど, 会社にも行きます: Ngày mai tôi nghỉ tuy nhiên, tôi vẫn đến công ty.

Đó là những gì admin tổng hợp được, hy vọng các bạn học được gì đó nhé.

Các bạn học tiếng nhật trong sách và cũng nên cập nhật các tình huống giao tiếp thực tế. Tại nhật, mỗi vùng miền

lại có một đặc trưng về phát âm hay ngữ pháp nào đó.

Admin sẽ update tiếp cho các bạn các bạn follow nhé,

 

Trích nguyên văn câu hỏi và câu trả lời trên trang web  tham khảo Nguồn trích dẫn

Question: でも (demo) versus けど (kedo) to mean “but”

I learned that you can use でも (demo) at the beginning of a sentence to mean “but,” and that you can use けど (kedo) at the end of a sentence to mean “though.” However, I don’t see a difference between these two.

For example, suppose someone says this:

  • あした かいもの いきましょう. Ashita kaimono ni ikimashō. “Let’s go shopping tomorrow.”

Would there be any difference in these two responses?

  • でも あした やすみ です. Demo ashita wa yasumi desu. “But tomorrow is a holiday.”
  • あした やすみ です けど. Ashita wa yasumi desu kedo. “Tomorrow is a holiday though.”

To me, these two responses seem to have the exact same meaning. So my question is this: Are there are any differences between でも (demo) and けど (kedo)? It seems like the placement of the “but” (でも at the beginning and けど at the end) could change the emphasis. Is that true? If so, how?

Also, are there any situations when you can use one but not the other?

Answer

でも and けど are both “but”. However, けど links a second clause – which may or may not be actually said out loud.

So, when you are saying “あした やすみ です けど.” you are actually saying something more like:

“Tomorrow is a holiday (but), so we can’t go to the store”

but dropping the “obvious” bit of the sentence.

Another very important usage of this – at least heavily used here in Kansai – is to “soften” your statement when you make an assertion about something, so as to not appear too strong. It works with the same idea:

“I’d like to go けど  … “I’d like to go (but I won’t if that causes difficulty for someone)”

You’ll hear this ALL the time! It’s a nice little “early step” in your Japanese, to be a bit more Japanese-sounding.

Bình luận
Tiếng nhật sơ cấp cho người mới bắt đầu

Bài khác

Bài 19 Học tiếng Nhật giáo trình Minano Nihongo

Tôi vẫn nói với các bạn rằng, việc chúng ta học bao nhiêu lượng kiến ...